Kafiye
Mutfağın önünden geçerken sabah
tezgâhın üzerindeki muzu gördüm.
Yemeyip bırakmışım dün akşam.
Alıp buzdolabına koyacaktım ki,
baktım, muzun üstü tuz dolu.
Hatırladım, salata yaparken
tuzluğun kapağı çıkmıştı yerinden.
Tesadüfe bak, diye düşündüm.
Kafiyeye bak: muz ve tuz.
Mutfağımda muz.
Üstünde tuz.
Ne herhangi bir anlamı var,
ne herhangi bir gereği.
Ömrümün tüm kafiyeleri gibi.
© Roni MARGULIES, 2014
Deze website Rotterdam Rijm
Toen ik vanmorgen langs de keuken liep
zag ik op het aanrecht de banaan.
Ik had hem gisterenavond niet opgegeten en laten liggen.
Toen ik hem wilde oppakken om in de ijskast te leggen,
keek ik ernaar, de banaan zat onder de saffraan.
Het schoot me weer te binnen, bij het maken van de sla
viel het dekseltje van het saffraanpotje.
Let nu eens op het toeval, dacht ik.
Let op het rijm: banaan en saffraan.*
In mijn keuken ligt een banaan.
Met er bovenop saffraan.
Het heeft geen enkele betekenis,
noch enige noodzakelijkheid.
Precies zoals alle rijmen van mijn leven.
*Om ook in het Nederlands met het rijm te kunnen spelen, is tuz [zout]
als saffraan vertaald.
© Sytske Sötemann, 2014