Sytske Sötemann

Turkse poëzie in Nederlandse vertaling

Hollandaca'da Türkçe şiir


Orhan VELİ KANIK (1914 - 1950)

CIMBIZLI ŞİİR

GEDICHT MET PINCET

Ne atom bombası,
Ne Londra Konferansı;
Bir elinde cımbız,
Bir elinde ayna;
Umurunda mı dünya!

© Orhan VELİ KANIK, 1947
YENİSİ   Varlık İstanbul
Geen atoombom,
Geen Conferentie van Londen;
Een pincet in je ene hand,
Een spiegel in je andere;
Wat kan jou de wereld schelen!

© Sytske Sötemann, 2019  


YALNIZLIK ŞİİRİ

GEDICHT OVER EENZAAMHEID

Bilmezler yalnız yaşamıyanlar,
Nasıl korku verir sessizlik insana;
İnsan nasıl konuşur kendisiyle;
Nasıl koşar aynalara,
Bir cana hasret,
Bilmezler.

© Orhan VELİ KANIK, 1948
KARŞI   Meydan İstanbul
Ze weten het niet, zij die niet alleen leven,
Hoe de stilte een mens angst aanjaagt;
Hoe een mens met zichzelf praat;
Hoe hij naar spiegels rent,
Hunkerend naar een een andere ziel,
Ze weten het niet.

© Sytske Sötemann, 2019  


QUANTİTATİF

KWANTITATIEF

Güzel kadınları severim,
İşçi kadınları da severim;
Güzel işçi kadınları
Daha çok severim.

© Orhan VELİ KANIK, 1938
Mehmet Ali Sel   Mehmet Ali Sel İstanbul
Ik houd van mooie vrouwen,
Ik houd ook van arbeidersvrouwen;
Ik houd nog meer van
Mooie arbeidersvrouwen.

© Sytske Sötemann, 2019  


(Terug)