Sytske Sötemann

Artikelen etc.

Yazılar v.s.


Artikelen


 

NAAR DEN VREEMDE

2005


Yaşar Miraç

De Turkse dichter Yaşar Miraç (1953) werd in 1981 vanwege zijn ‘Klaaglied voor Talip’ gearresteerd door de militaire junta, die dankzij de staatsgreep van 1980 aan de macht was gekomen. Niet alleen werd hij gevangen genomen en werd zijn poëzie verboden, ook de juryleden die hem in 1980 de prijs van de Turkse Taal Academie hadden toegekend werden voor het militaire gerecht gesleept. Na zijn vrijlating wist hij in 1983 naar Duitsland te ontkomen om pas in 1999 definitief terug te keren naar Turkije. De Talip van het klaaglied staat symbool voor de vele linkse intellectuelen die in de hevige strijd tussen links en rechts gedurende de tweede helft van de jaren zeventig door fascistische terreurgroepen werden vermoord. 'gurbete' [naar den vreemde] is een ander gedicht van zijn hand. Het werd in vertaling gepubliceerd in 'Gewraakte Passages,' tesamen met 11 andere gedichten van dichters die ergens op de wereld in gevangenschap verkeerden. Het boekje werd uitgedeeld tijdens het Alternatieve Boekenbal op 8 maart 2005 in Paradiso in Amsterdam.

gurbete

gurbete kaçacağım
o lâcivert ülkeye

o üzünç denizine
uzayan iskeleye

ansızın sormaksızın
neler kalır geriye

gurbete kaçacağım
o kimsesiz ülkeye

o geri dönülmeze
bağlanan ilk köprüye

umarsız durmaksızın
acılar tüketmeye

gurbete kaçacağım
o duvaksız tepeye

o yolunda gözyaşı
çeşmesi kuru köye

kopup yalnızlığımdan
kopup sonsuzluğumdan

gurbete kaçacağım
gurbete tükenmeye


naar den vreemde

naar den vreemde zal ik vluchten
naar dat donkerblauwe land

over de kade die zich uitstrekt
in de zwaarmoedige zee

zonder wijlen zonder vragen
wat er zoal achterblijft

zal ik vluchten naar den vreemde
naar dat verlaten land

over die eerste vaste brug
die geen terugweg kent

zonder hoop en oponthoud
naar waar de pijn uitput

naar den vreemde zal ik vluchten
naar die ongesluierde spits

naar dat uitgestorven dorp
met zijn betraande weg

door mijn eenzaamheid zal ik
breken door mijn oneindigheid

naar den vreemde zal ik vluchten
naar den vreemde uitgeput


Vertaling: Sytske Sötemann


(Terug)